Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understood about the shipment on the 26th. I need to sell all the old pack...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , chibbi , atsuko-s , illegaldanish_86 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mono49 at 22 Jun 2018 at 14:06 1793 views
Time left: Finished

26日の出荷、承知いたしました。古いパッケージの製品を全部売りきらないといけないので、ちょうど良い頃合いでした。
今月は父の日があったこともあり、飛ぶように売れております。
卸先から、すでに1200個の注残をもらっているので、今回の1500個もすぐになくなりそうです。

そのお客さんに私の連絡先を教えていただけると助かります。
新しいパッケージが届いたら、さらに卸先を増やす予定です。
韓国のほうの売上は伸びていますか?今年中には韓国の売上を追い越しますので、もう少々お時間をください!

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2018 at 14:16
I understood about the shipment on the 26th. I need to sell all the old packaged items, so the timing is just right.
As we had a father's day this month, the sales have skyrocketed.
Since we have already received 1200 pieces of the order stock from the wholesale factory, I assume the current 1500 will be soon gone.

It would be helpful if you gave that customer my contact information.
Once I receive the new packages, I'm planning to expand more areas in wholesales.
Is the number of sales in Korea going up? We will catch up and pass the sales of Korea sometime this year. Please give us a little more time.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2018 at 14:16
I understood the shipment of 26th. I have to sell all of the old package products, so it is good timing.
There was father's day in this month, they sell like hot cakes.
The wholesaler already gave us additional order of 1200 pcs, so 1500 pcs of this month will be sold out soon.

It would be helpful for me if you could tell the client my contact.
When new packages will be arrived, I will increase the number of the company to wholesale.
Is the sales of Korea increasing? We will increase our sales more than Korea by the end of this year, so please give us a little more time!
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2018 at 14:13
Noted about the delivery on 26th. It is a good timing because we need to sell all the old package products.
There was Father's day this month, and sales is quite well.
We have received 1200 pieces already from whole seller, and next 1500 pieces will be finished soon.

It will help me if you could let the customer know my contact.
We will expand distributors further once new package is delivered.
Sales in Korea is increasing? Please give us some time, and we will exceed sales in Korea within this year!
illegaldanish_86
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2018 at 14:39
We confirm the shipping of the 26th. This was good timing, because we had to sell all the old product packages,
Since this month was also fathers day it flew off the shelves.
Because we already received the 1200 backlog orders from post wholesale, it looks like the 1500 items will be gone.

I will help you with providing that customer with my contact.
Furthermore will the If the new packages arrive we are planning on increasing our post wholesale.
Will we increase the proceeds of South-Korea? Please give us some more times, because we will pass over the proceeds of South-Korea during this year,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime