Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You mean that this item is not for sale. I heard that as for the item with...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sakura_1984 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ayakaozaki at 18 Jun 2018 at 19:16 1801 views
Time left: Finished

この商品はセール対象ではないということですね。

緑のドットの商品はBALENCIAGAも同じ割引率と聞いていましたが、BALENCIAGAは15%OFFでしょうか?
それとも緑ドットも黒のドットもBALENCIAGA、GUCCIは5%OFFですか?

・BALENCIAGA(緑、赤ドット)
・BALENCIAGA(黒ドット)
・GUCCI(緑、赤ドット)
・GUCCI(黒ドット)

この4種類の割引率を教えて欲しいです。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2018 at 19:23
You mean that this item is not for sale.

I heard that as for the item with green dot, Balenciaga is discounted at the same rate.
Is Balenciaga discounted at 15 percent?
Or are Balenciaga and Gucci discounted at 5 percent for the green dot and black dot?

Balenciaga (green and red dot)
Balenciaga (black dot)
Gucci (green and red dot)
Gucci (black dot)

Would you let me know discount rate of these 4 types?
sakura_1984
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2018 at 19:23
This item is not target of the sale, is it?

I heard the items of green dots include BALENCIAGA are the same discount, but items of BALENCIAGA are discount of 15%?
Or the item of BALENCIAGA and GUCCI that include green dots and black dots are discount of 5%?

・BALENCIAGA (green and red dots)
・BALENCIAGA (black dots)
・GUCCI (green and red dots)
・GUCCI (black dots)

I want you to tell me the discount rate of these four kinds.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime