Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for AMS, I would like G to lead. However, he has problems with his Japanes...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , fish2514 , comomo , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by sjun9935 at 06 Jun 2018 at 16:17 2749 views
Time left: Finished

AMSは、Gにリードしてもらいたいと思っています。しかし、彼は日本語という課題があります。彼は、日本のお客様に私たちのソリューションを日本語で説明することができない。しかし、Gと彼女、そしてMチームが連携することで、日本のお客様に我々のDを提供することができると思います。
しかし、正直に言えば、本当に彼女がMSをリードできるかは、現時点では判断が難しいです。私は、1月の間に、彼女の能力を評価しようと思います。

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:25
As for AMS, I would like G to lead. However, he has problems with his Japanese. He is not able to explain our solution to Japanese customers in Japanese. But I think if G, team M and her cooperate each other we can provide our D to Japanese customers.
However, if I’m being honest, I am really not sure if she can lead MS or not at this point. I will evaluate her abilities within one month.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:25
I think that I want to G to lead AMS. However, he has an issue such as Japanese language. He cannot explain our solution to Japanese customers in Japanese. I think that it is possible to provide our D to Japanese customers by integrating with G, she, and team M.
To be honest, it is difficult to determine now if she can actually lead MS. I will evaluate her ability for a month.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:25
For AMS, I want G to lead. But he has a problem with Japanese. He cannot explain our solution to Japanese customers in Japanese. But by associating between G, her, and M team, I think we can deliver our D to Japanese customers.
But, to be honest, it is difficult to judge whether she can really lead MS at this moment. I will evaluate her ability within January.
comomo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:30
AMS would like G to lead this matter. However, he has a problem on Japanese. He can't explain our solution to Japanese customers in Japanese. But I think we can offer our D to Japanese customers if G and she cooperate with M team.
Yet, honestly speaking, at the present moment I can't judge if she could lead AMS well, or not. I intend to evaluate her capacity for a month.
comomo
comomo- over 6 years ago
すみません、日本文を勘違いしておりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime