Group-Messaging App KakaoTalk, with 25 Mil Users, Leads the Way for Korean Start-Ups
Korea-based Kakao Corp is one of the companies who received investment from A-Fund yesterday. The app development start-up made its name with KakaoTalk, a cross-platform mobile group-messenging app — for iPhone, Android, and BlackBerry — with over a whopping 25 million users and 600 million messages sent, according to its in-app news notification. The number is staggering and so I decided to give it a try.
韓国のカカオ社(Kakao Corp)は昨日A-Fundから投資を受けた会社の一つある。アプリケーションを開発したこの会社はそのアプリの名前をカカオトークと名付けた。複数のプラットフォームに対応した携帯用グループメッセージアプリでiPhoneやAndroid、BlackBerryで使用できる。アプリ内のニュースによるとなんと2,500万人を超えるユーザーを持ち、6億のメッセージが送られている。驚くべき数字なので、筆者は試しに使ってみることにした。
韓国に本拠地を置くKakao Corpは、Aファンドから昨日融資を受けた企業の1つである。このアプリ開発のスタートアップはKakaoTalkで有名であり、iPhone、Android、BlackBerry向けのクロスプラットフォームモバイルのグループメッセージアプリであり、2億5000万人を越える膨大なユーザーと6億通のメッセージを送信している。そのインアプリのニュース通知によると、数に変動はあるが試してみようと思っている。
韓国に拠点をおくKakao Corp(カカオコーポレーション)は、昨日「A-Fund」からの出資を受けた企業の1つだ。同社は、iPhone、アンドロイド、ブラックベリー向けクロスプラットフォームのモバイル・グループメッセージングアプリ「カカオトーク」で有名となり、同アプリ内のニュースによると、なんと2500万人以上のユーザーを抱え、これまでに6億件のメッセージが送られているそうだ。この数字がビックリするほど大きいので、筆者も「カカオトーク」を試してみた。
It has a neat user-interface and works very similarly to Whatsapp, or Kik. I’m not sure which of the apps was out on the market first – but that isn’t an issue since KakaoTalk, Whatsapp, Kik, et al, are enjoying high growth in different markets. Though it is increasingly clear that competition is getting pretty heated up.
Whatsapp is extremely popular in English-speaking nations, which includes Singapore. But in Korea and perhaps even in Japan, KakaoTalk dominates.
Emoticons are what make KakaoTalk kinda unique, and are apparently popular in Korea and Japan. Whatsapp doesn’t have that feature. But, to be fair, KakaoTalk doesn’t have an option for users to share their location. Some might think that isn’t a useful feature but I learned that it works wonders when you’re trying to let others know where exactly you are.
The rest of the features are pretty much the standard — group-messaging, video, and audio sharing.
KakaoTalk is free for users to download (iTunes link) and use, which explains its high growth. Whatsapp, on the other hand, costs $0.99 to download for iOS.
その他の機能はだいたい標準的なもので、グループメッセージング、動画、音声の共有などだ。
「カカオトーク」は無料ダウンロード(iTunesリンク)で利用でき、それが急成長の理由だろう。一方、「Whatsapp」は有料で、iOS用のダウンロードに99セントかかる。
他の機能はグループメッセージとビデオ、オーディオの共有などでほとんど標準的である。
カカオトークはダウンロード(iTunesのリンク)が無料で、急成長の原因になっている。一方、WhatsappはiOS用で料金は0.99ドルである。
他の機能はかなり一般的にあるもので、グループメッセージ、動画や音楽の共有などである。
KakaoTalkはユーザーがダウンロード(iTuneリンク)や使用するのは無料であるが、そのことが高い成長率を証明している。一方でWhatsappはiOSでのダウンロードは0.99ドルかかる。
KakaoTalk has also recently introduced eight new languages, including Chinese (both traditional and simplified), which signals its ambition to break into the Chinese market. Tencent, as one of the A-Fund’s lead investors will surely be of great help to distribute the app in China. (Though, ironically, Tencent has its own group-messaging service, called Weixin).
The Korean app has won much praise too. It was awarded the best messaging app prize on CNET; the title of best Android developer by Google; and also won the Award Brand from K-Pop.
Other messaging apps in Asia include Miliao (which is integrated into the new Chinese smartphone, the Xiaomi M1), Pinch (Singapore), and Jay Chou-backed 31SMS (Taiwan).
「カカオトーク」は多くの賞賛も受けており、CNETの「ベストメッセージングアプリ賞」、グーグルの「ベスト・アンドロイド・ディベッローパー賞」、そしてK-Popからも「アワード・ブランド(Award Brand)」を受賞している。
アジア発のその他のメッセージングアプリには、「米聊(Miliao—中国の新しいスマートフォン「Xiaomi M1」に統合)」、「Pinch(シンガポール)」、ジェイ・チョウが支援している「31SMS(台湾)」などがある。
韓国語のアプリも称賛を勝ち得ている。CNETでベストメッセージアプリ賞、Googleのベストアンドロイド開発者のタイトルを受賞、K-Popからアワードブランドも贈られた。
アジアの他のメッセージアプリにはMiliao(中国の新型スマートフォンであるXiaomi M1に標準搭載)、Pinch(シンガポール)、ジェイ・チョウが出資した31SMS(台湾)などがある。
韓国のアプリは大きな評価も得ている。CNETでベストメッセージアプリ賞、Googleによるベストアンドロイドデベロッパー賞、K-Popからはアワードブランド賞を受賞した。
他にアジアでのメッセージアプリにはMiliao(Xiaomi M1という中国の新しいスマートフォンに組み込まれている)、Pinch(シンガポール)、Jay Chou-backed 31SMS(台湾)などがある。