Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/10/31 11:37:48

kaory
kaory 57
英語

It has a neat user-interface and works very similarly to Whatsapp, or Kik. I’m not sure which of the apps was out on the market first – but that isn’t an issue since KakaoTalk, Whatsapp, Kik, et al, are enjoying high growth in different markets. Though it is increasingly clear that competition is getting pretty heated up.

Whatsapp is extremely popular in English-speaking nations, which includes Singapore. But in Korea and perhaps even in Japan, KakaoTalk dominates.

日本語

KakaoTalkにはうまくできたユーザーインターフェイスが備わっており、WhatsappやKikに対しても同じように動作する。このアプリはどれも最初はマーケットに受け入れられなかったが、KakaoTalk、Whatsapp、Kikなどが他のマーケットで高い成長率を示して以来、どこも続いて出てきていない。競争がかなりヒートアップしていることは明らかだ。

Whatsappはシンガポールなどの英語圏の国々ではかなり人気があるが、韓国やまた日本でさえもKakaoTalkは流行っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/22/kakaotalk/