Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the attached drawing, we can’t tell which part of the equipment the parts ...

This requests contains 108 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chaudo0210 , japan31 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hiro26 at 01 Jun 2018 at 00:30 2030 views
Time left: Finished

添付の図面では、機器のどの部分に部品が使用されているのかわかりません。
XX部品は図面内の部品リストに記載がありません。
もっと詳細な図面や資料はありませんか?

これらの部品を交換するには、機器を開放する必要がありますか?

japan31
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2018 at 00:38
In the attached drawing, we can’t tell which part of the equipment the parts are used for.
XX parts are not listed in the parts list in the drawing.
Do you have more detailed drawings or documents?

Do I need to open the equipment to replace these parts?
chaudo0210
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2018 at 00:56
In the attached drawings, we do not know the part is used for which section of the equipment.
XX part is not listed in the part list in the drawing.
Do you have more detailed drawings and materials?
Do I need to open the equipment to replace the part?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2018 at 00:42
In the attached diagram, we can't know in which part of machine the part is used.
XX part is not written in the list of parts in the diagram.
Do you have more detailed diagram or materials?
Do we need to open the machine to exchange these parts?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime