Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have received a message regarding the Product A which is under transportati...

This requests contains 95 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , meatball_79 , marifh ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hiro26 at 14 May 2018 at 11:38 1901 views
Time left: Finished

運送代理店から輸送中のA製品について連絡を受けました。
下記について確認させてください。

A製品は外国貨物か内国貨物、どちらの状態で届けられますか?
輸出入に関する費用の負担はどうなっていますか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 May 2018 at 11:40
I have received a message regarding the Product A which is under transportation right now from the delivery agency.
Please let me conform below.

As which will Product A be delivered, a foreign cargo or a domestic cargo?
What about the cost coverage for import and export of the cargo?
hiro26 likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 May 2018 at 11:43
I received the contact from the delivery agency about A product which is on delivering.
I would like to confirm the below.

Which situation will A product be delivered by international cargo or domestic cargo?
How will the cost on import and export be paid?
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 May 2018 at 11:44
I received a message from the shipping agency regarding the product A's shipping.
Please let me ask you these questions.

Will A be delivered by foreign consignment or domestic consignment?
How will be shipping cost paid regarding importing/exporting goods.
meatball_79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 May 2018 at 11:46
I was informed by the shipping agency that A product was being transported.
Please check the following.

Is it possible for A product to be delivered in either foreign or domestic cargo?
What's going on with expenses related to importing and exporting?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime