Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As we have a novel product model, we would like to offer you at special price...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , marifh ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ojimaty2015 at 30 Apr 2018 at 10:20 938 views
Time left: Finished

この商品の新しいモデル(B)がございますので、そちらを特別価格でご提供させていただきたいと思いますが、いかがでしょうか?
新しいモデルの価格は特別に$39.99でご提供いたします。
色はあいにく赤になってしまいますが・・・

1)注文をキャンセルする。(新しいモデルも必要ない)
2)新しいモデルを注文する。

2日以内にご連絡ください。
なお、3日以上ご連絡がない場合、このご注文はキャンセルさせていただきます。

ご注文いただけましたら、"A"との差額をお返しいたします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2018 at 10:25
As we have a novel product model, we would like to offer you at special prices, what do you think of it?
We will offer you the new model prices specially at $39,99.
Though the color is only red...

1) I would like to cancel the order ( I do not need a new model.)
2) I would like to order a new model.

Please contact us within 2 days.
In addition, if you fail to contact us within 3 days, we will cancel this order.

If you order it, we will issue you a refund of difference from "A".
ojimaty2015 likes this translation
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2018 at 10:26
There is a new model (B) of the same product and we will offer you with a special discount. How does that sound?
For this new model, our special price is $39.99.
The colour unfortunately is red...

1) cancel the order (don't need the new model)
2) will order this new model

Please choose one of above within two days.
If we won't receive your reply after three days, we will regard this as cancellation.

When you order, we will refund the difference from A's price.
ojimaty2015 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime