Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm afraid to take your time. Since errors appeared over and over for credit...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , transcontinents , manhattan_tencho ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ryosuke827 at 25 Apr 2018 at 00:15 1707 views
Time left: Finished

お手数をお掛けして申し訳ございません。
クレジットカードの決済で何度もエラーが出たためたくさんの注文番号が生成されています。

今回連絡いただいた注文番号123は決済待ちというステータスですが、
注文番号124は決済が完了しており、貴社の対応を待ってればよいという認識でした。

上記認識で合っておりますでしょうか?
もし認識が合っていれば注文番号124は注文番号123と同じ内容ですので、注文番号123は不要です。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2018 at 00:19
I'm afraid to take your time.
Since errors appeared over and over for credit card payment, many order numbers were created.

Status of the order number 123 you informed this time indicates that it is waiting for payment, but payment for order number 124 is completed and my understanding was that I just had to wait for your arrangement.

Is my above understanding correct?
If so, order number 124 is same as order number 123, so please cancel order number 123.
ryosuke827 likes this translation
serenity
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2018 at 00:21
I am sorry for troubling you.
Many order number was generated as errors happened so many times at the credit card transactions.

The order 123 you inquired about is in the "waiting for the payment" status, but I thought that the payment was completed for the order 124 and I can just wait for your next action.

Is my understanding above correct?
If it is, I do not need the order 123 as the contents or 124 and 123 are same.
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2018 at 00:25
I am very sorry for causing you inconvenience.
There are many order numbers generated as a result of the numerous errors during the credit card settlement.

With regard to order number 123 which you contacted us about, the status is shown as pending payment. On the other hand, order number 124's payment had been completed so we were of the understanding that it was fine to wait for your company to handle it.

Does the above match your understanding?
If this is fine, order number 124 and order number 123 are exactly the same so order number 123 can be disregarded.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime