Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a story which depicts the strengths and weaknesses of the human heart...

This requests contains 105 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tourmaline , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ginger_lily at 21 Apr 2018 at 19:19 1490 views
Time left: Finished

それは人のこころの弱さと強さを描いた物語だ。
登場人物たちのこころの弱さと強さがとても上手に表現されていた。
登場人物たちに自分に重ねて合わせて辛くなってしまう場面もあったから、ハッピーエンドだったのは嬉しかった。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2018 at 19:28
This is a story which depicts the strengths and weaknesses of the human heart.
The strengths and weaknesses of the hearta of the people who appear are masterfully described.
There are situations that become bitter, compounded by the people themselves, that I was glad it had a happy ending.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2018 at 19:23
This is the story describing the weakness and strength of human heart.
Characters' weakness and strength were well expressed.
I was glad that it was end happily because I feel sad when I see myself in characters.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2018 at 19:24
This is a story expressed a person's weakness and strength.
It was expressed a person's weakness and strength in the story .
As I felt hard putting myself in the person, I felt happy when the ending was happy.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2018 at 19:32
That is the story that wrote about the strength and weekness of mind.
The expression for strength and weekness of mind were really great on that story.
It was hard to read for me sometimes Because I was sympathized with the character when he had to through hard time on the story.
I was really glad the ending was happy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime