Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I had my family listing items, but my health condition have recovered at last...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tearz , chibbi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by georla_go at 19 Apr 2018 at 00:26 1990 views
Time left: Finished

家族に出品をお願いしていましたが、私自身ようやく体調が回復し、動けるようになりました。
大変お待たせしてしまい、そしてご迷惑をおかけし、申し訳ありませんでした。
まだAの購入をご希望ですか?
BとCは取り置きしていますが、もしもうご不要であれば遠慮なくご連絡下さい。
また、大変お待たせしてしまったお詫びに、ebayの通常割引価格より、少し多くお値引きいたします。
Bは$◯、Cは$◯ではいかがでしょうか?
ご検討ください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2018 at 00:31
I had my family listing items, but my health condition have recovered at last and I can now move around.
Please accept my sincere apologies for such a long wait and the inconvenience caused to you.
Would you still be interested in purchasing A?
I am keeping B and C for now, but if you do not need them any more, please feel free to let me know.
Also, as a sign of my apologies for the long wait, I will apply some discount for your order which is slightly more than the normal eBay discount price.
May I propose B for $xx and $xx for C?
Please kindly consider.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
いつもありがとうございます。
またよろしくお願いいたしますm(_ _)m
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2018 at 00:35
As I asked my family to list but I finally feel better and am able to move around now.
I apologize for keeping you wait for a long time.
I wonder if you are still interested in purchasing A.
I am keeping B and C for you and if you don't need them anymore, feel free to let me know.
For the inconveniences I may have caused you, I'm happy to give you a discount. It will be a bit more than eBay's regular price.
How about $O for B and $O for C?
I hope you would consider it.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
いつもありがとうございます。
またよろしくお願いいたしますm(_ _)m
chibbi
chibbi- over 6 years ago
こちらこそよろしくお願いいたします。
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2018 at 00:34
I have asked my family to help me put the item on auction but I have finally recovered and am able to move around.
Sorry for having kept you waiting for a long time and causing you inconveniences.
Is A still what you wish to buy?
Although I have set aside B and C, if you do not wish to purchase them, please feel free to contact me.
In addition, as a gesture of apology for having kept you waiting, I would like to reduce the price by a larger amount than ebay's usual discounted price.
How about buying B for $◯ and C for $◯?
Please consider this.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
いつもありがとうございます。
またよろしくお願いいたしますm(_ _)m

Client

Additional info

普通に丁寧な英語でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime