Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I heard from A that the system error has been resolved. I am sorry for takin...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tearz , chibbi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by georla_go at 19 Apr 2018 at 00:18 1864 views
Time left: Finished

Aからシステムエラーが解決されたと連絡がありました。
大変お待たせしました。
今からebayに出品し、IDと商品タイトルをあなたにご連絡します。
出品ページの商品内容だけが今回お支払いいただく金額に含まれる「全て」です。
それ以上でもそれ以下でもありません。
出品ページの内容にご納得頂ければ、そのまま落札して下さい。
落札から5日以内(別倉庫にある商品が届き次第早急に)に発送します。
それではご検討の程、よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2018 at 00:21
I heard from A that the system error has been resolved.
I am sorry for taking long.
From now on, I am going to list the item on eBay and let you know the ID and the item title.
Only those items content on the listing page are the "everything" included in the amount you are going to pay for this time.
There is nothing more or nothing less.
If you agree with the details of the listing page, please bid.
The item will be shipped within 5 days (as soon as the item is delivered to us from another warehouse).
Thank you for your kind consideration.

Best regards,
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
迅速なご対応、ありがとうございました。
とても助かりましたm(_ _)m
tearz
tearz- over 6 years ago
お役に立ててよかったです。
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2018 at 00:27
A contacted me that the system error had been solved.
Thank you very much for waiting for a long time.
I will list it on eBay now and will let you know the ID and the product title.
The content of the item on the auction page is the final amount you need to pay.
It won't be more or less.
Once you agree with the content on the auction page, you are welcome to bid on it.
I will ship it within 5 days after the successful bid( as soon as I receive the item from the other warehouse).
I'd appreciate it if you could consider it.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
迅速なご対応、ありがとうございます。
とても助かっております。
ご縁がありましたら、またよろしくお願いいたしますm(_ _)m
chibbi
chibbi- over 6 years ago
わざわざご丁寧にありがとうございました。
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2018 at 00:30
I was contacted about the system error from A being resolved.
Sorry for having kept you waiting for so long.
I will contact you about the ID and product title after I have posted the auction on ebay.
On the auction page's product content only, the amount to be paid this time will include everything.
As such, the price will not be more or less than this.
If you agree with the content on the auction page, please bid for it.
I will send the item within 5 days after the bid has been placed (as the product is in another warehouse, it will be sent out once it has been received).
Please consider this and I look forward to dealing with you.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- over 6 years ago
また、ご対応いただきまして、ありがとうございました。
いつも助かっています。
ご縁がありましたら、またよろしくお願いしますm(_ _)m
manhattan_tencho
manhattan_tencho- over 6 years ago
どういたしまして。またよろしくお願いいたします。

Client

Additional info

ラフ過ぎず堅苦しくない普通の英語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime