[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 茶色いラッシュを見てから購入しようと思ってます。 日本は4/28日から長期連休になります。 長期連休に入ると荷物を受け取れなくなるので4/28日 前までに...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , ryuutoubai2010 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by magiclash at 17 Apr 2018 at 17:51 1951 views
Time left: Finished

茶色いラッシュを見てから購入しようと思ってます。
日本は4/28日から長期連休になります。
長期連休に入ると荷物を受け取れなくなるので4/28日
前までに到着するようにまつげのサンプルを送ってください。
あと0.05mmのまつげや他の色のまつげはありませんか❓
私は長期連休中も仕事をしています。
いつでも連絡ください。



ryuutoubai2010
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2018 at 18:19
您好。

我想先确认一下茶色睫毛增长液之后进行购买。
日本从4月28日开始进入长假期间。
进入长假之后,就无法顺利收货。
因此期望能提前邮寄假睫毛样品,以便在4月28日前到达。
此外,是否还有0.05mm假睫毛或者其他颜色的假睫毛呢?
长期期间,我会正常上班。
可随时联系。

谢谢。

manhattan_tencho
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 17 Apr 2018 at 18:06
因為看到褐色的RUSH所以就想購買。
在日本,4月28日開始就是連假。
如果到了連假就無法接收包裹,所以請您安排把睫毛的試用品在4月28日之前送達。
另外,還有沒有0.05釐米或其他顏色的睫毛嗎?
我仍然會在連假中上班,,所以請隨時跟我聯絡。
magiclash likes this translation
manhattan_tencho
manhattan_tencho- about 6 years ago
先ほどの入力ミスで、こちらに訂正します:

因为看到褐色的RUSH所以想购买。
在日本,4月28日开始就是连假了。
如果到了连假,就无法接受包裹, 所以请您安排吧假睫毛的试用品在4月28日之前送达。
另外,还有没有0.0.5厘米或其他颜色的假睫毛呢?
我仍然会在连假期间上班,所以请随时跟我联络。

ご迷惑をかけして、すみませんでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime