Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Mr.Sさん、そして奥様と娘さんと息子さんへ。 Mr.Sさんのお子様は日本のお菓子の 「ハッピーターン」が好きとお聞きしましたので 今回に荷物に同封しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん sujiko さん fish2514 さん comomo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kenchanによる依頼 2018/04/11 16:16:37 閲覧 1587回
残り時間: 終了

Mr.Sさん、そして奥様と娘さんと息子さんへ。

Mr.Sさんのお子様は日本のお菓子の
「ハッピーターン」が好きとお聞きしましたので
今回に荷物に同封しました。
他にも日本のお菓子やゲームで欲しい物があったらリクエストくださいね!
君たちのお父さんには仕事ですごくお世話になっているのと
君たちが想像している以上に凄い人だっていうのをこの手紙で伝えたいと思いました
感謝しかありません。
けどこれだけ「ハッピーターン」あると飽きちゃうかな?


atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/04/11 16:24:41に投稿されました
Dear Mr.S, his wife, daughter, and son

I heard that Mr. S's children like Japanese sweets, "happyturn", so I packed them into the package together this time.
If you have anythings which you would like such as Japanese sweets and games, please let me know.
I thought I would like to tell you in this letter that your father helps me a lot on business and he is more excellent person that you imagine.
Anyhow, you will be fed up with so many "happyturn", won't you?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/11 16:22:38に投稿されました
Dear Mr. and Mrs. S, and their daughter and son.

We heard that Mr.S's children like Japanese snack, "Happy Turn", so we enclosed it in the package.
If you want to have something else among Japanese snacks and games, please feel free to let us know!
We wanted to let you know that your father supports us very much on business and that he is much greater than you just imagine by writing this letter.
We really appreciate his help.
However, we are afraid that you might be tired of these tons of "Happy Turn".
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/11 16:22:43に投稿されました
To Mr s, his wife, daughter and son

As I heard that children of Mr. S like "Happy turn", Japanese sweets,
I included in the item I send this time.
If you have another Japanese sweets and game you want to have, please let me know.
I want to tell in this letter that I have been supported by your father and your father is far nicer person than you think.
If you have the Happy turn as much as this, will you be sick and tired of it?
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/11 16:44:02に投稿されました
Dear Mr. S, your wife, daughter and son,

Since I have heard that kids of Mr. S like Japanese snack ”Happy Turn”, I enclosed it in the package this time.
Please give me other request if there is anything they want such as Japanese snacks or games!
I would like to tell your kids that your father is really looking after me at business and that he is an admirable person who is more than you can imagine by this letter.
I want to express my gratitude for him.
However, will you be sated with so many”Happy Turn”?

comomo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/11 16:30:26に投稿されました
Dear Mr.S, Mrs. S, his daughter and son.

I heard your children like the Japanese Snack, "Happy turn". So I included them in baggage from me.
If your children would like something made in Japan, for example snacks or games, please don't hesitate to request to me!
Your father is looking after me very much in jobs, and I want to tell you that your father is more excellent person than your imagination. I thank your father profoundly.
However, I sent so much Happy turn that you become sated with them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。