Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Mr.Sさん、そして奥様と娘さんと息子さんへ。 Mr.Sさんのお子様は日本のお菓子の 「ハッピーターン」が好きとお聞きしましたので 今回に荷物に同封しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん sujiko さん fish2514 さん comomo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kenchanによる依頼 2018/04/11 16:16:37 閲覧 1596回
残り時間: 終了

Mr.Sさん、そして奥様と娘さんと息子さんへ。

Mr.Sさんのお子様は日本のお菓子の
「ハッピーターン」が好きとお聞きしましたので
今回に荷物に同封しました。
他にも日本のお菓子やゲームで欲しい物があったらリクエストくださいね!
君たちのお父さんには仕事ですごくお世話になっているのと
君たちが想像している以上に凄い人だっていうのをこの手紙で伝えたいと思いました
感謝しかありません。
けどこれだけ「ハッピーターン」あると飽きちゃうかな?


Dear Mr. S, your wife, daughter and son,

Since I have heard that kids of Mr. S like Japanese snack ”Happy Turn”, I enclosed it in the package this time.
Please give me other request if there is anything they want such as Japanese snacks or games!
I would like to tell your kids that your father is really looking after me at business and that he is an admirable person who is more than you can imagine by this letter.
I want to express my gratitude for him.
However, will you be sated with so many”Happy Turn”?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。