Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Mr.Sさん、そして奥様と娘さんと息子さんへ。 Mr.Sさんのお子様は日本のお菓子の 「ハッピーターン」が好きとお聞きしましたので 今回に荷物に同封しま...
翻訳依頼文
Mr.Sさん、そして奥様と娘さんと息子さんへ。
Mr.Sさんのお子様は日本のお菓子の
「ハッピーターン」が好きとお聞きしましたので
今回に荷物に同封しました。
他にも日本のお菓子やゲームで欲しい物があったらリクエストくださいね!
君たちのお父さんには仕事ですごくお世話になっているのと
君たちが想像している以上に凄い人だっていうのをこの手紙で伝えたいと思いました
感謝しかありません。
けどこれだけ「ハッピーターン」あると飽きちゃうかな?
Mr.Sさんのお子様は日本のお菓子の
「ハッピーターン」が好きとお聞きしましたので
今回に荷物に同封しました。
他にも日本のお菓子やゲームで欲しい物があったらリクエストくださいね!
君たちのお父さんには仕事ですごくお世話になっているのと
君たちが想像している以上に凄い人だっていうのをこの手紙で伝えたいと思いました
感謝しかありません。
けどこれだけ「ハッピーターン」あると飽きちゃうかな?
fish2514
さんによる翻訳
Dear Mr. S, your wife, daughter and son,
Since I have heard that kids of Mr. S like Japanese snack ”Happy Turn”, I enclosed it in the package this time.
Please give me other request if there is anything they want such as Japanese snacks or games!
I would like to tell your kids that your father is really looking after me at business and that he is an admirable person who is more than you can imagine by this letter.
I want to express my gratitude for him.
However, will you be sated with so many”Happy Turn”?
Since I have heard that kids of Mr. S like Japanese snack ”Happy Turn”, I enclosed it in the package this time.
Please give me other request if there is anything they want such as Japanese snacks or games!
I would like to tell your kids that your father is really looking after me at business and that he is an admirable person who is more than you can imagine by this letter.
I want to express my gratitude for him.
However, will you be sated with so many”Happy Turn”?