Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は素敵なキャンペーンにお誘いいただき、ありがとうございます。 ぜひこちらのキャンペーンに、参加したいと思っております。 ご指定の商品以外にも、ご提...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 angel5 さん ka28310 さん atsuko-s さん huihuimelon さん fish2514 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

zazieによる依頼 2018/04/04 14:23:32 閲覧 2487回
残り時間: 終了

この度は素敵なキャンペーンにお誘いいただき、ありがとうございます。
ぜひこちらのキャンペーンに、参加したいと思っております。

ご指定の商品以外にも、ご提供できる商品がありますので、
そちらもお付けします。

中国のお客様とはまだお取引をしたことがないので、
この機会に新しいマーケットを開発できたら嬉しいです。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:31:24に投稿されました
Thank you for introducing me to such a wonderful campaign.
I would like to take advantage of it.

We have other products than the one you requested so I will include it for you.

Since this was the first time for us to have a business with a Chinese customer, I hope this opportunity will enhance our market.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:26:54に投稿されました
Thank you very much for inviting me to a nice campaign this time.
I would like to take part in this campaign at any rate.

Since I have yet another item which I can offer you other than the ones you specified, I will send it to you as well.

As I have never made a deal with Chinese customers, I would be happy if I can take this opportunity to expand a new market.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:31:39に投稿されました
Thank you very much for inviting me this wonderful campaign.
I would like to join this campaign.

I have some other items which I would like to offer you, except designated products, so I will send you them too.

I have never dealt with the customers in China, so it would be more than happy for me to develop a new market in this opportunity.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:28:54に投稿されました
Thank you for inviting me to this lovely campaign.
I would love to join it.
I will enclose not just the items you selected but also other ones we can also provide as well.ご”

We haven’t dealt with customers from China so we would be grateful if we can expand our market out there this time too.
zazieさんはこの翻訳を気に入りました
huihuimelon
huihuimelon- 6年以上前
日本語文のご“が残ってしまっていたので削除をお願いいたします。申し訳ございません。
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:57:26に投稿されました
Thank you for inviting me to the nice campaign this time.
I would like to take part in this campaign.

Since there is an item that we can provide you other than the item you specified,
we will add it.

Since we have never deal with Chinese customer yet,
we are glad if we can develop a new market on this opportunity.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。