Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社製品の日本での販売について 先月、御社のJapan Market担当のAliさんから連絡をいただき 御社製品の卸売販売について説明を受けました。 す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 elephantrans さん serenity さん manhattan_tencho さん huihuimelon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2018/03/30 20:58:39 閲覧 2863回
残り時間: 終了

御社製品の日本での販売について

先月、御社のJapan Market担当のAliさんから連絡をいただき
御社製品の卸売販売について説明を受けました。
すでに添付したプライスリストを頂いており
配送方法や代金の支払い方法についても確認済みです。

販売開始の準備が整ったのでAliさんに電話とメールでコンタクトしましたが、
全く連絡がつかなくなってしまいました。 
よって、こちらにメール連絡をしました。

取引開始にあたり、配送方法について改めて確認したいので
担当者様からの返信をお待ちしております。



elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/30 21:17:27に投稿されました
Regarding saling our products in Japan

Last month I was contacted by your Ali-san who is in charge of Japanese market and received an explanation about whole sale of your products.
I have already received the attached price list and confirmed about delivery and payment.

Since we were ready for sales I tried to contact Ali-san by both telephone and e-males, howeer I have failed to contact him completely.
Therefore here I have sent an e-mail to you.

Since I would like to reconfirm about the delivey before starting our business,
I will be waiting for the reply from the person in charge.
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/03/30 21:05:31に投稿されました
Regarding to the sales of your products in Japan.

Last month, Ali, the sales parson for the Japan Market in your company, got in touch with me and give me a introduction of your products.
I was already given the attached price list and discussed about the shipping and payment methods with him.

As we are ready to sell the product, I tried to get in touch with Ali via email but I could not get connected to him. That is why I am emailing at this address.

I would like to check about the shipping method again before starting purchasing from you.
I am looking forward to hearing from you.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/30 21:07:22に投稿されました
Regarding the sale of your company's products in Japan

Last month, we were contacted by Ali-san from your company who is in charge of the Japanese market and heard about the plan regarding the wholesale distribution of your products. We have confirmed the delivery and payment methods based on the price list which was provided to us previously.

As the preparation for the distribution was already completed, we have tried to contact Ali-san via phone and email but to no avail. This is why we are sending this email to inform you of this situation.

As we would like to confirm the delivery method again due to the commencement of the transaction, we will be waiting for your reply from the person-in-charge.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/30 21:14:00に投稿されました
Regarding selling strategies for the products of your company

I heard from Mr. Ali of the charge of Japan Market in your company last month, and I was taught about the selling strategy for the products of your company.
I have already got the pricelists attached and have checked out the delivery and the payment methods as well.

I contacted Mr. Ali on a phone call and via email as we are done preparing for the selling yet I haven’t heard from him since at all.  
Therefore I am sending a message to this address instead.

I hope to hear from the person in charge soon since I would like to confirm about the delivery method once again for us to have a good start.

クライアント

備考

「御社製品の日本での販売について」はメールの件名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。