[Translation from Japanese to English ] The master craftsmen work on their creations wholeheartedly with a serious an...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , huihuimelon , ynakayama ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by japantimeline at 29 Mar 2018 at 22:07 1168 views
Time left: Finished

古くからある鉄瓶制作工房では、職人が真剣で厳粛な面持ちで一心不乱に作業に集中している。私が入口に立つと、彼らは顔を上げ、あたたかい笑顔を見せた。鉄器を作っているのは南部鉄器の第16代の後継者で、何世代にもわたって変わらない伝統の方法により、鉄瓶の文化と技術を守り続けている。

manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 22:24
The master craftsmen work on their creations wholeheartedly with a serious and solemn expression at an iron kettle workshop which has been around for a long time. When I stand at the entrance, they look up and greet me with a warm smile. The craftsman making the ironware is the 16th generation heir of Nanbu ironware who has been protecting its culture and production techniques in a constant and traditional manner across many eras.
japantimeline likes this translation
japantimeline
japantimeline- about 6 years ago
ありがとうございます!
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 22:38
In that iron kettle factory which has a long history, craftsmen are being just so focused on their work with their serious and strict faces. I stand at the entrance and then they raised their face up showing me their warm faces. Those that are making the ironware are the ones of the sixteenth generation that succeeded to Nambu ironware and they have been preserving their culture and techniques of the iron kettles in their traditional way which hasn’t changed for ages.
japantimeline
japantimeline- about 6 years ago
ありがとうございました!
ynakayama
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2018 at 22:28
Craftsmen focused on working seriously in an old iron bottle production workshop. When I were at the entrance, they raised their faces to show their warm smile. It is the 16th generation successors of Nambu Ironware who were making an ironware. They keep the culture and technology of Nambu iron kettle with traditional methods without changed since a lot time ago.
japantimeline
japantimeline- about 6 years ago
ありがとうございました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime