[Translation from Japanese to English ] I understood that... I feel so regret because your items are attractive to me...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( arbnor , atsuko-s , bestseller2016 , merionesunguiculatus ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 07 Mar 2018 at 15:29 1654 views
Time left: Finished

そうですか・・・あなたの商材が魅力的なだけにとても残念です。
もし宜しければあなたの持っている6インチのスティックの製造会社を紹介して頂けませんか?
8~11インチのスティックを作ってる会社は多いのですが、6インチだけがどこも製造していません。
デリケートなお願いで恐縮ですが、私たちはどうしてもそれが必要なのです。
どうかご連絡を頂ければ幸いです。

atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2018 at 15:35
I understood that... I feel so regret because your items are attractive to me.
If possible, could you introduce the manufacturer of 6 inches stick which you have?
There are many companies to make sticks for 8 to 11 inches, but no one does for 6 inches.
I am very sorry for asking you some sensitive request, but we need it at any cost.
I would appreciate if you would reply me.
sweetangel2007max likes this translation
merionesunguiculatus
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2018 at 15:38
I am very sorry to heart that since your products are attractive.
Could you please tell us the manufacture name of your six inch sized sticks?
While there are many manufactures producing 8-11 inch sized sticks,
we can not find any producing 6 inch sized ones.
I don't mean to be rude, but we really need them.
I would appreciate it if you could contact me.
sweetangel2007max likes this translation
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2018 at 15:43
I thought that your product is so good .but...
If you ok, would you introduce me to manufacturer making 6inches sticksof yours?
There are lots of companies having 8 to 11 inches sticks. But not 6 inches sticks.
I am so sorry made you bother, but we do need 6inches sticks so much.
We are really appreciate it if could reply to us.

Thank you
sweetangel2007max likes this translation
arbnor
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2018 at 15:43
I see,,,,, it is very regretful as your product is attractive.
If you could, could you kindly introduce us the manufacturing company for the 6-inch stick that you have?
I know several manufacturing companies that produce 8 to 11 inches, but there is no company to make the 6 inch.
It is a sensitive favor, but we desperately need it.
It would be appreciated if you could give us your response.
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime