[Translation from Japanese to English ] 4. This case resulted from my misjudgment and mistake, and there is nothing m...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( bluejeans71 , eucaly , yumi-co ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tatsuhikokuyama at 27 Feb 2018 at 20:28 1698 views
Time left: Finished

④今回の件は私の勘違いであり、ミスであり、他意は一切ございません。しかし、アマゾン様を混乱させてしまった事は
事実です。本当に申し訳御座いませんでした。そして、今後このような事を一切起こさないよう再三チェックを行う事をここに
誓います。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2018 at 20:38
4. This case resulted from my misjudgment and mistake, and there is nothing more than them. But it is a fact that I got you Amazon confused. I am awfully sorry for that. Therefore I hereby pledge that this error will never recur and I will thoroughly inspect beforehand.
tatsuhikokuyama likes this translation
yumi-co
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2018 at 20:49
4. In this case I misunderstood, I mistook and I wouldn't deny it. It is a fact that I made Amazon representatives confused.
 I am very sorry. Here I swear I will double-check not to cause matter like this.
★★★☆☆ 3.0/1
eucaly
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2018 at 20:43
This case is my misunderstanding and my mistake. It is true that I confused Amazon.
I really apologize. I will never do this kind of thing and I will be sure to recheck in the future.
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime