[Translation from Japanese to English ] Mom's idea workshop Placemat that transforms lunch bag It's a unique pr...

This requests contains 157 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , wataru22 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by con365 at 26 Feb 2018 at 14:30 1233 views
Time left: Finished

ママのアイディア工房 
お弁当袋になっちゃうランチクロス

ランチクロスに内蔵されている紐を引っ張るとお弁当袋に早変わりする、ありそうで無かった便利グッズです!
角を縛らないので角にシワができず、ひいた時にとってもきれいです。
楽しくランチタイムを過ごせます。ランチクロスにもお弁当袋にも両方使えます。
リバーシブル仕様です。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2018 at 14:43
Mom's idea workshop

Placemat that transforms lunch bag

It's a unique practical item that transforms a lunch bag once you pull a string that is attached to the placemat!
Because you don't pull the corners, it won't make any wrinkles. Once you pull the string, it will look nice.
You will enjoy your lunch time. It can be used for both as a placemat and a lunch bag.
It is used as reversible.
chibbi
chibbi- over 6 years ago
ランチクロスと言う英語はないのでランチョンマットと解釈して訳しました。ランチョンマットが紐を引くことでお弁当袋になると言う解釈で訳しました。もし間違っていましたらご一報ください。
con365
con365- over 6 years ago
ありがとうございます。十分です。
chibbi
chibbi- over 6 years ago
早速のご連絡ありがとうございました。
wataru22
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2018 at 14:58
Mom's idea atelier
A placemat turns a lunchbox bag

Pulling strings in a placemat makes it into a lunchbox, It seemed unlikely, but is so convenient.
It doesn't have to tie the corner which means no fold , so It looks neat when you pull it.
This makes you enjoy your lunchtime so much. This is available for a placemat or a lunchbox, and is reversible.
con365
con365- over 6 years ago
早速のご連絡ありがとうございます。
でも、先に投稿されたほうを使わせていただきます。

Client

Additional info

ebay に出品する商品タイトルと説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime