Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for Sumo watching tickets, you need to book before 5 months. As for the S...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , bestseller2016 , s345310s ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by ajiajapanburiltuji at 10 Feb 2018 at 17:19 2253 views
Time left: Finished

相撲観戦チケットについては5か月前までに希望枚数を予約が必要です。
 観戦チケット代金については観戦日3か月前までにお支払いください。
 今回桝席のみご準備させて頂きます。
 行程については天候・天災等でお受けできない場合もあります。
 上記料金については消費税8%含まれています。
 ツアー料金全額10日前までにお支払いください。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 17:38
As for Sumo watching tickets, you need to book before 5 months.
As for the Sumo watching price, please pay it 3 months before the match.
We will prepare seats only this time.
Depending weather and natural disasters some routes are not acceptable.
The prices above include consumer tax, 8%.
Please pay the full tour cost 10 days before.
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 19:14
The Sumo viewing ticket needs to make reservation 5 months ago before the game.
Ticket fee has to pay 3 months before the game.
Box seats only available this time.
Due to the weather,natural calamity, the sumo viewing can be cancelled.
Th above ticket fee included 8 percent consumption tax.
The total tour fee has to pay 10days before .
s345310s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 19:33
It's necessary to reserve the SUMO ticket 5 months in advance, and please make a payment 3 months before the date of event. We arranged only box seat this time. 
Please understand that we can't take a responsible for the cancellation by to weather, natural disaster etc..
Please note VAT(8%) is not including to the above cost.
Full payment is expected to be made 10 days before the event.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime