[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお買い上げありがとうございます。 ご不便おかけしております。 あなたが購入したゲーム機はオリジナルではないCD-R は読み込みできないことがあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 uimiram さん correne さん yukino4 さん pinkrose1122 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

shinobiによる依頼 2018/01/22 20:56:29 閲覧 2449回
残り時間: 終了

この度はお買い上げありがとうございます。
ご不便おかけしております。

あなたが購入したゲーム機はオリジナルではないCD-R は読み込みできないことがあります。また、本体は動作確認済みです。本体のレーザーヘッドに問題はないはずです。お手数ですが念のためレーザーヘッドのクリーニングをお試し下さい。
確認後、再度ご連絡頂けますか。
よろしくお願いします。

uimiram
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/22 21:08:49に投稿されました
Thank you for purchase this time.
We are sorry for the inconvenience.

Your purchased game device may not be able to read the CD-R that is not original. Also its operation test has already been confirmed. There should be no issue on its laser head.
We are sorry to bother you but just in case please try to clean laser head and let us know the result.

Thank you in advance for your reply.
correne
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/22 21:14:39に投稿されました
Thank you for shopping at our shop this time.
I apologize for the inconvenience this has caused you.

The game machine you purchased may not be able to load CD-R which is not original. Moreover, the game machine was checked how it works. The laser head should be no problem. I’m sorry to bother you, but I would appreciate it if you could contact me once you have tried cleaning the laser head just in case and checked.

Thank you.
yukino4
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/22 21:26:04に投稿されました
Thank you for the purchase.
I’m sorry for the trouble.
The gaming console you purchased sometimes can’t read CD-R which is not original.
Also, the console is operationally tested. I don’t think the laser head of the console has any problem. Please try laser head cleaning just in case. Could you contact me again after the verification?
Thank you.
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/22 21:10:29に投稿されました
Thank you for your purchase.
I'm sorry for the inconvenience.

Sometimes the video game equipment you've purchased cannot be load CD-R which is not original. And, the thing itself is operability confirmed. The laser head of the body shouldn't have any problems. I'm sorry to bother you, but please clean the laser head for just in case.
Could you please contact me again once you check it?
Thank you for your understanding.

クライアント

備考

輸出した中古商品に関してバイヤーからきたメールへの返信です。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。