[Translation from Japanese to English ] What did the person in charge in Bank of Communications Limited told you? In...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , ka28310 , maruta ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by magiclash at 09 Jan 2018 at 20:29 1878 views
Time left: Finished

中国交通銀行の担当者は貴女になんと言ってきていますか?
日本では国際送金が失敗した場合、香港の工商銀行の口座に
日本円で手数料以外のお金を振り込んで元に戻します。
私が間違って振り込んだお金は香港の工商銀行の口座に
戻るのではないでしょうか❓

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2018 at 20:35
What did the person in charge in Bank of Communications Limited told you?
In Japan, we usually solve the problem by transferring money other than the commission fee to the account of Industrial and Commercial Bank in Hong Kong in JPY in the case the international remittance fails.
Wouldn't the money which I transferred by mistake return to the account of Industrial and Commercial Bank in Hong Kong automatically?
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2018 at 20:43
What is China Traffic Bank saying to you?
In Japan when international money transfer is failed, we take back by paying the money, excluding charge for service, to a business bank account in Hong Kong in Japanese Yen.
I suppose the money I transfered by my mistake would return to my account of the business bank in Hong Kong, does not it?
maruta
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2018 at 20:53
What did you say to the Chinese Transport Bank representative?

In Japan, if international remittance is impossible, we will refund the amount excluding the fee in Japanese yen through Hong Kong's Industrial and Commercial Bank's personal account.

Will the money that I incorrectly transfer will be refunded to the Hong Kong Industrial and Commercial Bank account?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime