Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To whom it may concern. Hi, my name is 〇〇 who contacted you today, on Januar...

This requests contains 120 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yuko3 at 05 Jan 2018 at 11:20 1516 views
Time left: Finished

ご担当者様 本日1月5日に請求書の件で問い合わせた〇〇です。11月4日付けで私の飛行機代が二重に請求されています。私の予約情報と請求書の写しを添付しました。返金手続きをお願いします。できるだけご確認お願いします。どうぞよろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2018 at 11:24
To whom it may concern.
Hi, my name is 〇〇 who contacted you today, on January 5th, regarding the invoice. The air fee is charged on me twice on November 4th. I attach the booking information and the copy of the invoice. Please go through the process of a refund. Please confirm it as soon as possible. Thank you for your quick help.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2018 at 11:26
To whom may it be concerned, I am ◯◯ who asked about bill today on 5 January. My flight fee for 4 November was asked twice. I attached my booking information and bill copies. Please deal with refund. Please check it as much as possible. Thank you.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2018 at 11:26
Dear sir,
I am ○○ who inquired about the invoice on January 5th, today. My flight fee was made double on the invoice as of November 4th. I attached the reservation information and the copy of the invoice. Please proceed the refund. Please check it as soon as possible. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime