Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1 I'd like to know the details of the ingredients and percentage composition ...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , ka28310 , eikimabuchi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakamura at 29 Dec 2017 at 17:44 2222 views
Time left: Finished

(1)
コーティング剤に含まれる全ての成分の内容と割合を知りたいのですが、教えていただけますか?製品パッケージに記載されていますか?

(2)
300ドル以上の商品を購入すれば米国内送料が無料になるのは知っています。
私が知りたいのは、日本に直送した場合の送料です。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2017 at 17:50
1 I'd like to know the details of the ingredients and percentage composition including the coating agent. Can you tell me? Is it written on the product packaging?
2 If I buy 300 dollars or more worth of products, I know that shipping will be free within the US.
What I would like to know is how much is the shipping if it's direct to Japan?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2017 at 17:49
(1) I would like to know all of the ingredients in the coating agent and those ratio. Can you please tell me about that? Are they written on the product package?

(3)
I am aware that the shipping fee within the US is free when I buy more than 300 dollars of items.
What I would like to know is the sipping fee in the case of direct shipping to Japan.
eikimabuchi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2017 at 17:50
1 I want to know about the substances and their ratio in the coating material. Can you let me know or they are dscribed on the package?
2 I have already know that the shipping cost will be exempted if I order more than $300.
But what I want to know is about a shipping cost in case that items directly ship to Japan.
eikimabuchi
eikimabuchi- almost 7 years ago
Items are directly shipped 受け身形に直してください。すいません

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime