Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for removing the taxes. I am fine that the unit price is €36. If I...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , eikimabuchi , eucaly ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakamura at 19 Dec 2017 at 21:11 1806 views
Time left: Finished

Taxesを削除していただきありがとうございます。
一つあたり€36で構いませんので、6個注文したら
送料はいくらになりますか?

初回は、OPO7個、OPL4個の合計11個で€45でしたので、
それより安くなるはずです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2017 at 21:23
Thank you for removing the taxes.
I am fine that the unit price is €36. If I order 6 pieces, how much would be the shipping fee?

Since the total price for 7 pieces of OPO and 4 pieces of OPL, which are 11 pieces in total, was €45, I believe the price this time should be cheaper than that.
eikimabuchi
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2017 at 21:19
Thank you for deleting Taxes, I will roder 6 pieces and as one piece for €36, how much the shipping cost?
The fist shipping cost €45 for 7 OPO and 4 OPL, I assume this time is cheaper than that.
eikimabuchi
eikimabuchi- almost 7 years ago
roder でなくorder desu. misspelling です。すいません。
eucaly
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2017 at 21:22
Thank you for deleting Taxes.
€ 36 per piece is fine, so if I order 6 pieces, how much is the shipping charge?

For the first time, it was € 45 with 11 pieces of OPOs, 7 pieces ofOPOs and 4 pieces of OPLs, It should be cheaper than that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime