Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please try out "Blue Sleeper", and experience a relaxing bed time. ※ Gener...

This requests contains 164 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , gonkei555 , yakuok ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by faaccu at 22 Oct 2011 at 00:53 1468 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

是非一度、「Blue Sleeper」で、落ち着いた就寝時間を得てみて下さい。


※一般的に、深呼吸は、安全で健康に良いといわれます。
※呼吸器等の病気の方は事前に、医師へとご相談下さい。
※本アプリは医療機器ではありません。予めご承知の上、ご利用下さい。

キーワード
眠り,リラックス,睡眠,スリープ,夜,ナイト,光,ライト,波,ウェーブ

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2011 at 01:26
Please try out "Blue Sleeper", and experience a relaxing bed time.

※ Generally, deep breathing method is known to be safe and good for your health.
※ Please consult your doctor before using the application if you have respiratory disease.
※ Please take note that this application is not a medical device.

keyword :
sleep,relax,sleeping,sleep,evening,night,light,waves,wave
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2011 at 01:45
At least once, I would definitely like to enjoy a relaxed sleep in "Blue Sleeper".


※In general, deep breathing is safe and is considered to be good for your health.
※If you have any respiratory problems, you should consult with your doctor beforehand.
※Before using, please be aware that this application is not a type of medical equipment.

Keywords
Sleep, relax, sleep, sleep, night, night, light, light, wave, wave
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2011 at 03:43
Get a sureshot sound sleep by using Blue Sleeper.
※Generally, deep breathing is safe and good for health.
※ Persons with illness and other respiratory problems please consult to your doctor prior to using Blue sleeper.
※This app is not a medical device.Please use this after doctor's consent.

Keyword
Sleep, relax, sleep, sleep, night, night, light, light, wave, wave


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime