Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事遅くなりまして申し訳ございません。昨日から家を出ていました。 インボイスありがとうございます。先程入金しました。 火曜日ぐらいには確認できると思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん eikimabuchi さん kazu_t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

mono49による依頼 2017/12/09 22:37:59 閲覧 2004回
残り時間: 終了

お返事遅くなりまして申し訳ございません。昨日から家を出ていました。
インボイスありがとうございます。先程入金しました。
火曜日ぐらいには確認できると思います。

実は今朝帰ってきてアマゾンを見て驚いたのですが、まさに昨日、日本でも★1のレビューをつけられました。

充電台の底が熱で変形した。危険だから買ってはいけないという内容です。
在庫がのこりわずか6つでしたが、このせいで売れなくなりそうです。
売れなくなったら、いったん出品ページを消して、改良版がでるまで待とうと思います。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/12/09 22:53:20に投稿されました
I apologize for the late reply. I was out from my house since yesterday.
Thank you for the invoice. I received the money earlier.
I think you can check around Tuesday.
Actually when I came home this morning I took a look at Amazon and was surprised but yesterday I was given 1 star reviews even in Japan.
The bottom of the charging dock changes shape with heat. It's dangerous so it should not be bought. What's left of the inventory is a mere 6 units but due to that it looks like they will not be sold. If they can't be sold I will remove them all from my sales listings and try to wait for the improved version.

eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/09 22:50:18に投稿されました
Sorry for my delay to your answer, I have't been at home since last night.
Thank you for the invoice, I have just finished the payment. and we will see it on Tuesday.

To tell you the truth, I was surprised when I checked at AMAZON because it gave a ★1review to my item yesterday even in Japan.

it said it is dangerous because the battery charger was deformed due to heat. I have only 6 stocks for the item.
but because of that I may not sell them. If so, I will once pull out my items from the site, and wait until its revised version would be available.
kazu_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/09 23:15:10に投稿されました
I apologize for this late reply. I haven't been at home until yesterday.
Thank you for sending me invoice, I have paid the money just now.
You can confirm that around this Tuesday.

In fact, I was surprised to see Amazon this morning because that items got the review ★1 also in Japan yesterday.

It says the bottom of the charging stand could be deformed when heated, and that it is not good to buy because they are dangerous. The stock is only 6, but it will be difficult to sell them because of it. If we can't sell well, we will close the new item page and wait for the improved version.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。