Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードにまだ返金されていません。 本当に返金したのですか? いくら返金したのですか? 私はあなた達のせいで、約4000ドルの被害を受けてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は lyunuyayo さん lurusarrow さん gloria さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/21 14:13:26 閲覧 10392回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

クレジットカードにまだ返金されていません。
本当に返金したのですか?
いくら返金したのですか?
私はあなた達のせいで、約4000ドルの被害を受けています。
きちんと弁償しなさい。

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 14:31:32に投稿されました
I have not yet gotten a refund to my credit card.
Did you really refunded it?
How much did you refund it?
I was economically ravaged approximately 4,000 dollars from you.
Pay for my damage it properly.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 14:23:14に投稿されました
I have not got your refund onto my credit card.
Did you really refund?
We are making loss of more than $4000.
You must reimburse it properly.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 14:32:59に投稿されました
I have checked my credit card, but your refund is not reflected in my card detail.
Did you really refunded?
How much did your refund?
I suffered the damage of total $4,000 due to your acts.
Please indemnify me.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 14:24:47に投稿されました
The money was not refunded to the credit card, yet.
Did you really refund it?
How much did you refund?
Because of your fault, I lost 4,000 dollars.
You must compensate it for me.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。