Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To Mr Will I am also thinking of Oxtail simin's recipe. Could you please te...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , setsuko-atarashi , eucaly ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kohei-s at 25 Nov 2017 at 19:27 1423 views
Time left: Finished

Wilさんへ
オックステールサイミンのレシピも考えています。
こちらのレシピもよろしくお願いします。
Wilさんの都合がよろしければSKYPで打ち合わせも考えていますがいかがでしょうか?
検討してみてください。
NEXUS CHIRO

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2017 at 19:30
To Mr Will
I am also thinking of Oxtail simin's recipe.
Could you please tell me the recipe too?
If you please, how about meeting over skyp?
Please consider it.
Nexus Chiro
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2017 at 19:39
To Wil,
I think of the recipe of the oxtail saimin.
Remember this recipe too, please.
If it is convenient for Will, I will consider a talk in SKYP, how about it?
Please think about it.
NEXUS CHIRO
eucaly
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2017 at 19:38
Dear Will,
I am considering oxtail saimin as one of the menu. Could you teach me the recipe of it, too?
If it is convenient for you, I would like to talk to you by Skype. Please consider.
NEXUS CHIRO

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime