Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. Please send the product to the company named myus.com in Florida. Also,...

This requests contains 94 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cerise , setsuko-atarashi , travelpesche , nemo_pip ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakamura at 23 Nov 2017 at 17:10 1594 views
Time left: Finished

(1)
商品はフロリダのmyus.comという会社に送ってください。
または、日本に直送して欲しいです。
送料が安い方法を選択したいと思います。

(2)
米国発行のクレジットカードは持ってないです。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2017 at 17:15
1.
Please send the product to the company named myus.com in Florida.
Also, send it directly to Japan.
I want to choose cheaper in shipping fee.

2.
I do not have a credit card issued in the US.
nakamura likes this translation
cerise
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2017 at 17:19
(1)
Please send ordered goods to the company named myus.com in Florida or directly to Japan.

I would like to select the cheaper one regarding the shipping cost.

(2)
I do not have a credit card issued in United States.
nakamura likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
travelpesche
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2017 at 17:15
(1)
Please send the goods to the compnany called myus.com in Florida.
Or send it to Japan directly please.
I'd like to choose whichever the shipment fee is cheaper.

(2)
I don't have a credit card issued in the US.
nakamura likes this translation
nemo_pip
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2017 at 17:18
(1)
Please send products to a company in Florida called myus.com.
Otherwise please send to Japan directly.
I would like to choose which ever shipment fee is cheaper.

(2)
I have no credit cards, which are issued in US.
nakamura likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime