Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'd like to add something to the previous email. About XXX before, I'd like...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , n475u , shimauma ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by reo_ishibashi at 05 Nov 2017 at 20:08 2821 views
Time left: Finished

先程のメールに関して、追加があります。

先程のXXXですが、可能であれば、100個買わせて頂きたいです。さらに値引き頂けますでしょうか?

ちなみに同時にこれの iPHONE 5/5S向けのものを150個買わせて頂けないでしょうか。
(前回はYYYから100個850ドルで買いました。下画像がインボイスです。)

今後もあなたとのビジネスを継続したいです。宜しくお願い致します。ご返信お待ちしております。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2017 at 20:22
I'd like to add something to the previous email.
About XXX before, I'd like to purchase 100 pieces if possible. Can you lower the price further?
By the way, can you let me buy 150 pieces of things for this iPhone 5/5s at the same time?
( Last time I bought 100 pieces for 850 dollars from YYY. The below picture is the invoice. )
I'd like to continue doing business with you in the future. Hoping for your kindness. I'll be waiting for your reply.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2017 at 20:26
In addition to the email I've just sent you, I would like to ask you the following.

Regarding XXX that I talked about in the previous email, I would like to purchase 100pcs if it is possible.
In that case, would it be possible for you to give me a further discount?

Also, at the same time, I'm wondering if I could purchase 150pcs of the same item designed for iPhone 5/5S.
(Last time, I purchased 100pcs of them for $850 from YYY. Following is the invoice.)

I would like to keep a business relationship with you in the future. Thank you for your help.
I look forward to hearing from you soon.

reo_ishibashi likes this translation
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2017 at 20:31
I have an additional request on the email I just have sent to you.

I would like to buy 100 more XXX if that is possible. Could you discount them more?

In addition, could I buy 150 of the same product for iPhone 5/5S at the same time?
(I bought 100 of them at $850 the last time. The image below is the invoice.)

I would like to keep doing business with you in the future. Thank you for your understanding. I am looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime