Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your message. I appreciate that you have agreed to s...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Oct 2017 at 10:41 1533 views
Time left: Finished

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。

今回の問題解決に同意いただきましてありがとうございました。
この問題を反省して、今後のサービス向上に努めていきたいと思います。

大変お手数をおかけしますが、今回のご注文に対する問題を解消していただけたことをAmazon.co.ukにもメールでご連絡をしていただけないでしょうか?

Amazon.co.ukへのメールアドレスは〇〇〇〇〇〇〇〇
メール内容にOrder ID:〇〇〇〇〇〇〇〇の記入もお願い致します。

再度、この度はありがとうございました。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2017 at 10:45
Hello.
Thank you for your message.

I appreciate that you have agreed to solve the issue this time.
We will reflect what we learned from the problem this time to improve our service in the future.

We are sorry for bothering you, but can you please let Amazon.co.uk know that you have resolved the issue against the order this time by e-mail?
The e-mail address of Amazon.co.uk is 〇〇〇〇〇〇〇〇.
And please include Order ID:〇〇〇〇〇〇〇〇 in the e--mail contents as well.

Again, thank you very much for your cooperation this time.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2017 at 10:52
Hello.
Thank you for your contact.

Thank you for your giving agreement for this issue's resolution.
By reflecting this issue, I would like to do my best for the future service.

I am sorry to trouble you but could you please tell Amazon.co.uk that the issue about purchasing has been solved by mail?

Amazon.co.uk address is ◯◯◯.
Please add in the mail content the order ID: ◯◯◯.

Thank you again for this solution.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2017 at 10:51
Good day.
Thank you for contacting me.

I would appreciate that you agreed with the solution for the problem.
We will reflect on myself this issue, and make an effort to improve our service in the future.

I am very sorry for inconvenience, but would you please send the e-mail to Amazon.co.uk that you solved the issue for this order?

The e-mail address to Amazon.co.uk is 〇〇〇〇〇〇〇〇.
Please write Order ID:〇〇〇〇〇〇〇〇 on the e-mail, too.

Thank you very much for your cooperation.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime