Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 警告:ーに関連した手段や状況下での使用は、大怪我や致死に至る可能性があります。 注意:ーに関連した手段や状況下での使用は、商品を破損する可能性があります

この英語から日本語への翻訳依頼は tomoko16 さん [削除済みユーザ] さん gloria さん nobeldrsd さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

qt541212による依頼 2011/10/19 17:15:56 閲覧 1278回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

WARNING: - is used in connection with a procedure or situation that may result
in serious injury or death. CAUTION: - is used in connection with a procedure or situation that will result in damage to the product.

tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/19 17:21:30に投稿されました
警告:ーに関連した手段や状況下での使用は、大怪我や致死に至る可能性があります。 注意:ーに関連した手段や状況下での使用は、商品を破損する可能性があります
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/19 17:29:20に投稿されました
「警告」は重大なケガや死亡事故につながるおそれのある使用法・使用状況に対して表示されています。「注意」は製品の損傷につながるおそれのある使用法・使用状況に対して表示されています。
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/19 17:29:03に投稿されました
警告:-は重い傷害や死を引き起こす可能性のある手続きや状況に関係して使用されるものです。
注意:-は製品に損傷を与える可能性のある手続きや状況に関係して使用されるものです。
★★★★☆ 4.0/1
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2011/10/19 17:32:44に投稿されました
警告:人を重大な怪我や死にいたらせる行為や状態に関連し、使われます。
注意:製品の破損につながる行為や状態に関連し、使われます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。