[日本語から英語への翻訳依頼] 私が落札した商品"○○"が届いていない。変わりに"○○"が届いている。 早急に"○○"を送ってください。 それでないとあなたの評価を下げることになります。

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん ausgc さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

onchairによる依頼 2011/10/19 12:50:51 閲覧 2132回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私が落札した商品"○○"が届いていない。変わりに"○○"が届いている。
早急に"○○"を送ってください。
それでないとあなたの評価を下げることになります。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/19 12:55:32に投稿されました
The item "00" which i won on the auction had not arrived but revieved another item "00".
Please send me "00" as soon as you can.
Otherwise i will have to give you a bad evaluation.
ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/19 12:57:57に投稿されました
The product "○○" that I have won has not arrived yet. Instead, I have received "○○". Please ship "○○" immediately, or else I would need to lower your rating.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/19 12:55:49に投稿されました
Product "○○" which I I knocked down does not arrive, yet. But another product "○○" arrived. Please send "○○" immediately.
When you don't do so, I will give you a lower evaluation.
★★☆☆☆ 2.3/3
ayamari
ayamari- 12年以上前
I really don't konw why did you do this?@aarondono
mura
mura- 12年以上前
Iがダブっていなければ4か5です。
ayamari
ayamari- 12年以上前
分かりました、^_^ @mura

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。