Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡をいただきまして感謝いたします。 こちらで検品した際にはファインダーは問題なかったと思いますが、修理代として$50を返金させていただきたいと思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 teddym さん ka28310 さん fish2514 さん kohashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sumisakuによる依頼 2017/10/18 14:09:39 閲覧 1505回
残り時間: 終了

ご連絡をいただきまして感謝いたします。
こちらで検品した際にはファインダーは問題なかったと思いますが、修理代として$50を返金させていただきたいと思いますがいかがでしょうか?取り外しは少しコツが必要でしたが力を入れなくても外れました。フラッシュの件ですが、フラッシュを装着してのテストは取り付け部品がないので行っておりません。
お客様の問題解決に尽力させていただきますのでよろしくお願いいたします。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/18 14:12:59に投稿されました
Thank you for contact us.
When I inspected there was no problem on finder, but I would like to refund $50 for repair fee. What do you think?
It needs to get the hang of removing but it easily took off. Regarding the flash, I did not test with it as I don't have attachment parts.
I will do my best for solving this problem.
sumisakuさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/18 14:18:23に投稿されました
Thank you for your reply.
When I inspected the item, the view finder was fine. I would like to issue a refund for $50 as a repair fee. How does it sound to you? It was a little tricky for me to remove it, but I could remove it without any extra power. Regarding the flash light, I have not tested the item with attaching the flash light because I do not have the attachment part.
I would like to do my best to resolve your issue. I appreciate your continued support.
sumisakuさんはこの翻訳を気に入りました
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/18 14:47:38に投稿されました
Thank you for your contact us.
I think that the finder didn’t have any problem when we inspected it. However, I would like to refund $50 as the repairing cost. What do you think about this? Though removing needed a bit of knack, it could be removed without putting muscle. As for flash, since there is no mounting part, we haven’t tested with flash.
We will do our best to solve your problem. Thank you for your cooperation.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/18 14:20:20に投稿されました
Thank you for contacting me.
Though I believe there was no problem with the finder when we inspected we would like to refund $50 to you. How do you feel our arrangement? Some skill was needed to take it off but it could be done without significant force. Regarding the flash, we do not conduct tests with flash attached as there are no parts for attaching it.
We will try to solve your problems and look forward to your business in the future also.

クライアント

備考

届いた商品がうまく動かないとのクレームがあり、その対応です。なるべく丁寧な表現の文章をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。