[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡をいただきまして感謝いたします。 こちらで検品した際にはファインダーは問題なかったと思いますが、修理代として$50を返金させていただきたいと思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 teddym さん ka28310 さん fish2514 さん kohashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sumisakuによる依頼 2017/10/18 14:09:39 閲覧 1342回
残り時間: 終了

ご連絡をいただきまして感謝いたします。
こちらで検品した際にはファインダーは問題なかったと思いますが、修理代として$50を返金させていただきたいと思いますがいかがでしょうか?取り外しは少しコツが必要でしたが力を入れなくても外れました。フラッシュの件ですが、フラッシュを装着してのテストは取り付け部品がないので行っておりません。
お客様の問題解決に尽力させていただきますのでよろしくお願いいたします。

Thank you for contact us.
When I inspected there was no problem on finder, but I would like to refund $50 for repair fee. What do you think?
It needs to get the hang of removing but it easily took off. Regarding the flash, I did not test with it as I don't have attachment parts.
I will do my best for solving this problem.

クライアント

備考

届いた商品がうまく動かないとのクレームがあり、その対応です。なるべく丁寧な表現の文章をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。