I am so sorry for the delay in replying to you. I do have some updates for you. My supplier did tell me that we can get a little bit of a better deal, it's not very much, but it should lower the price by a couple hundred dollars. I will go through and see how much I can lower the price by.
However, there is one issue that he did let me know of. Since we are in the US, XXX does not allow us to purchase parts that are for non-US models. I haven't looked at all the applications for the part numbers you sent me, but I just wanted to let you know now so that you're aware. He said that normally if there's one or two pieces they might let it go, but for large amounts they will prevent us from ordering them.
しかし、卸売業者によると一つ問題があるそうです。私たちはアメリカにいるため、XXXは非アメリカモデルの部品を私たちに売ってくれないということです。送っていただいた部品数の申請すべてには目を通していなかったのですが、ご承知おき頂きたくお知らせいたしました。卸売業者によると、彼らは1,2個であればふつう何も言いませんが、量が多くなると注文できないようにするだろうということでした。
ただ、彼にひとつ問題点を指摘されました。我々はアメリカにいるのでXXXはアメリカ向けではない型のパーツの購入を許可しないということです。あなたが送ってくれたパーツ番号の申込書をまったく見ていませんが、知っておいた方がよいと思ったのでお知らせしました。彼によると、一般的に1~2個のパーツであれば問題ないが、数が多いと注文できないだろうとのことです。
一方で、サプライヤーの方から一点課題をいただきました。弊社がアメリカに拠点を持つため、XXXは北米モデルに使用されない部品の購入を認めてないとのことです。まだ、ご連携いただいた申込書のパーツ番号を全てを確認しておりませんが、共有事項としてご報告させていただきます。一般的に数点なら見逃してくれることもあるとのことですが、大きいバルクになってしまうと注文の認可が下りない模様です。
しかし、彼は一つの問題を連絡してきました。私たちはアメリカにいるので、XXXはアメリカ以外のモデルのための部品を購入することを許可しません。あなたが送ってきた部品番号の要請すべてに目を通したわけではありませんが、あなたがこのことを知っておくように連絡しておきます。彼がいうには、1つか2つの部品であれば通常どうにかなるのですが、たくさんの場合は注文することを許可しないそうです。