[日本語から英語への翻訳依頼] 退社する前にどうなったか連絡ください。 お客様に急かされてます。 他のお客さんがその商品をkeep(keep it on hold)にしてるの?それとも全...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん nagisa_asigan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

prin123による依頼 2017/10/05 13:34:15 閲覧 1271回
残り時間: 終了

退社する前にどうなったか連絡ください。
お客様に急かされてます。
他のお客さんがその商品をkeep(keep it on hold)にしてるの?それとも全く在庫なし?

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/05 13:38:39に投稿されました
Please inform me how the situation is going before you leave the office.
The customer hastens me to check the status.
Has someone already keep (keep it on hold) ? Or, are there no stocks at all?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/05 13:36:31に投稿されました
Please give me the answer before you leave the office.
My customer wants know ASAP.
Even if there are a lot of items in stock, you are taking time to check, so I am afraid someone is keeping it on hold or you don't have them in stock?
nagisa_asigan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/05 13:41:48に投稿されました
Please contact me before you leave the company.
The customer is rushing me.
Does another customer keep it on hold? Or, are they out of stock?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。