Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Our company's Mir of CAO will take the stage at the Oculus Connect event to b...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , kohashi , lalasax ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nabe0215 at 01 Oct 2017 at 00:16 1610 views
Time left: Finished

10月11日、12日に開催されるOculus Connectにて弊社CAOのMirが登壇をいたします。タイトルは『Building Global Communities』グローバルなユーザコミュニティの醸成について、弊社サービスSTYLYを事例にお話しさせていただきます。ぜひご来場ください。日時:10月12日 02:00 PM - 02:50 PM 場所:Executive Ballroom 210G/H

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2017 at 00:27
Our company's Mir of CAO will take the stage at the Oculus Connect event to be held on October 11 and 12. The title of his presentation is "Building Global Communities". He will talk about brewing global user communities using our company's STYLY service as an example. You must definitely come. Schedule: October 12 2:00 PM - 2:50 PM
Venue: Executive Ballroom 210G/H
nabe0215 likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2017 at 00:22
Mir of our company CAO will give a lecture during Oculus Connect to be held on October 11 and 12. The title of the lecture is "Building Global Communities" and will discuss about cultivation of global user community using examples of our service STYLY. Please join this event. Time and date: October 12 02:00PM - 02:0PM. Venue: Executive Ballroom 210G/H.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime