Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The flange of the valve that has just been delivered has a different bolt hol...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , shimauma ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by hiro26 at 29 Sep 2017 at 17:36 2868 views
Time left: Finished

今回納入されたバルブのフランジのボルト穴が、前回納入された物と異なっています。
前回:ボルト穴にネジ加工がされている
今回:ボルト穴にネジ加工がされていない

そのため使用するボルトを変更する必要があります。通しボルトを使用しても問題ないでしょうか?
またこのバルブは図面に含まれていません。バルブを追加した図面を送ってください。

最後に、図面と異なる物を納入しないようにしてください。



shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2017 at 17:50
The flange of the valve that has just been delivered has a different bolt hole from the last time.

Last time: The bolt hole is threaded.
This time: The bolt hole is not threaded.

Therefore, we have to change the bolt to be used. Would it be OK to use a through bolt?
Also, this valve is not included in the drawing. Please revise the drawing to include the valve and send it to me.

Please make sure not to deliver parts that are different from the drawing.


elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2017 at 17:56
Flange bolt holes of the valve delivered this time are diffrent from the previous one.
Previous: Bolt holes are threaded.
This time: Bolt holes are not threaded.

Therefore different bolts are required. Are there any problems if we use through bolts?
Also this valve is not included in the drawing. Please send a new drawing including the valve.

Lastly, please do not send products which are different from the drawing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime