[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchasing. This item is imported from Japan. Therefore n...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 27 Sep 2017 at 08:10 750 views
Time left: Finished

ご購入ありがとうございます。
この商品は、日本からの輸入品となります。このため、アメリカ国内において有効な保証書はありません。このため、当店において、1年間無料の製品保証をしております。詳しくは、当店にメールでお問い合わせください。
なお、商品を受領してから30日間は、商品が改造されていたり、損傷していない場合に限り、返品可能です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2017 at 08:15
Thank you for your purchasing.
This item is imported from Japan. Therefore no warranty which is valid in the US does not come with it. Instead, we have our own product warranty for free for one year. For the details, please contact us by e-mail.
Additionally, you can return the item for 30 days unless the item is not modified or damaged.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2017 at 08:18
Thank you for your purchase.
This product is shipped from Japan. Therefore, there is no warrant effective within the US. For that, we offer product warrant for one year fee of charge from us. Please ask us in detail.
And, within 30 days, after you receive the product, unless it has not damaged or renovated, you can return it.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime