Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1) In the current circumstances, is it correct that the product has lost duri...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , kohashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakamura at 23 Sep 2017 at 11:11 1171 views
Time left: Finished

1)

現在の状況は、商品が配送中に紛失したという理解でいいしょうか?
到着に時間がかかり過ぎていますので、全額返金をお願いします。
どのように処理をすればいいのか教えてください。

2)

箱を再度確認したところ、以下の商品が同梱されていました。

(商品名)は注文していませんが同梱されていました。
こちらはどのように処理すればいいでしょうか?

注文した(商品名)はやはり4個しか入っていませんでした。
8個不足しています。こちらについては追送してださい。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2017 at 11:17
1) In the current circumstances, is it correct that the product has lost during shipping?
As it is taking much time, I want you to issue me a full refund.
Please tell me how to handle it.

2) When I checked the box for the second time, the following items were included.

(items name) are not ordered but included.
Could you tell me how to handle with this?

The items I ordered were only 4 piece.
8 pieces are lacking. Please ship these.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2017 at 11:19
1)

It is correct to understand that the product is lost while it was during the delivery.
It is taking too much long time so please refund the money to me.
Please advise how to process this.

2)

I confirmed the package box and found that the following was packed inside.

I did not order (product name) but was packed together.
Please advise what I should do.

Only 4 units of (product name) that I ordered were in there,
8 units are missing. Please send them additionally.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2017 at 11:18
1) Is it correct to understand that the item was lost on its way as a current status?
It has been taking way too long to get delivered, so please issue a full refund.
Please advise how to process the refund.

2) As I checked the box, the following item was enclosed.

(Item name) was not in my order but enclosed.
How can I process it?

As for (item name) that I ordered, there were only 4 pcs in it.
8pcs are missing. Please ship them additionally.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime