Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If you purchase directly from my Ebay listing I could not offer any discount....

This requests contains 365 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kohashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kenshin at 21 Sep 2017 at 15:45 2236 views
Time left: Finished

If you purchase directly from my Ebay listing I could not offer any discount. I could only offer a discount if you purchased directly without using Ebay. I can send you a Paypal invoice. The cost would be 12.87 if you purchase 30 pieces. Shipping would be free to Florida.


If your email address is different then this email address I would need you to provide it.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2017 at 15:49
私のイーベイの出品から直接購入される場合、割引できません。
イーベイを通さず直接購入いただける場合のみ割引できます。
ペイパルの請求書をお送りできます。
30個お買い上げいただければ値段は12.87ドルで、フロリダまでの送料は無料です。

お客様のメールアドレスが異なる場合、送付においてこのメールアドレスが必要です。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2017 at 15:49
もし私のeBayへの出品から直接お買い求め頂くのであれば、恐縮ですがお値引きがかないません。eBayを経由しないでお買い求めいただく場合にのみ値引きさせて頂くことが可能です。私はPayPalへのインボイスをお送りすることが可能です。30個お買い求めになる場合は、価格は12.87となります。フロリダへの配送は無料です。

もしお客様のメールアドレスがこのメールアドレスではない場合、お客様のアドレスをお教え頂ければ幸いです。
kenshin likes this translation
★★★★★ 5.0/1
kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2017 at 15:50
貴方が直接私のEbay商品一覧から購入される場合、値引きは出来ません。値引きが可能なのは、Ebayを使わず直接購入されることです。Paypalによる請求素をお送りすることが出来ます。価格は30個購入の場合12.87です。フロリダ宛てであれば送料は無料です。

もしもメールアドレスが異なる場合、このメールアドレスをお使いください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime