Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I examined that the tracking number, and confirmed it was the product I bough...

This requests contains 124 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , henno ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by avans at 14 Oct 2011 at 07:31 2678 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

荷物の追跡番号を確認したところ、私がeBayで購入した商品でした。
連絡した発送先住所は正しかったので、おそらく出品者が書き間違えたのだろうと思います。
荷物の発送が出来るようにして下さい。


商品がまだ発送されていません。
いつ商品を発送してもらえますか?

henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2011 at 07:44
I examined that the tracking number, and confirmed it was the product I bought in eBay. As address I told to the seller was correct, probably the seller might make a mistake writing it.
Could you make the item be ready to ship?

The item has not shipped yet.
When will you dispatch it?
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2011 at 07:48
I have checked the tracking number of the package, and found that it was the item which I bought on eBay.
I confirmed that the shipping address which I informed to the seller was correct, so it is supposed that the seller mistook the address.
Please arrange so that the package can be shipped.

The item is not shipped yet.
When will you ship it?
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2011 at 07:57
I could confirm it was an item which I purchased on eBay after I checked the tracking number of the parcel.
The seller might have indicated the address wrongly, but the shipping address provided to the seller was correct.
Kindly make an arrangement to ship out the item.


The item has not been shipped out.
When are you planning to ship it out?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime