[Translation from Japanese to English ] I am really sorry for bothering you many times. I investigated the cause of ...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , oooooohy , tantanmen ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by wacca at 17 Aug 2017 at 20:05 7622 views
Time left: Finished

何度もお手数かけて申し訳ありません。
支払エラーの原因を調べました。
私のペイパルアカウントが決済受け取りの本人認証中でした。
1週間程度で本人認証が終わるので 少しお待ちいただけますか?
終わりましたらこちらからメールさせて頂きます。


お待たせして申し訳ありません。本人認証が終わりました。
お手数ですが再度手続きをして頂けますか?
よろしくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2017 at 20:10
I am really sorry for bothering you many times.
I investigated the cause of the payment error.
It was because that my PayPal account was under the identification for receiving the settlement.
As the identification will be completed in about a week, can you please for a while?
Once it is completed, I will send an e-mail to you.

I am sorry for having kept you waiting. The identification has been completed.
I am sorry for bothering you, but can you please follow the procedure again?
Thank you in advance.
oooooohy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2017 at 20:07
I am very sorry for the continuous troubles.
We have just confirmed the payment error.
My account of PayPal is still under process of personal authorization of the payer.
Could you please wait another one week until the personal authorization has done.
I will let you know once the process is over.

I am very sorry to keep you waiting. The personal authorization has just finished.
I appologize for the inconvenience but could you start processing again?
Thank you very much in advance.
tantanmen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Aug 2017 at 20:25
I am sorry to trouble you over and over again.
I have examined the cause of the payment error.
My Paypal account has been under personal authentication for the receipt of the settlement.
As it is finished within one week, so Could you wait for a while?
I will send the email to you once it's over.


I am sorry to make you wait for a long time.
I would like to let you know that the personal authentication has been finished.
Could you please process of it again?
Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime