Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. We think that it may be possible that the car...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tenshi16 , mahessa ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 06 Aug 2017 at 06:11 1250 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

私たちは、輸送中に輸送業者が商品を紛失したのではないかと考えています。

このため、私たちは、輸送業者に追跡調査を申請しています。

この調査は、通常2~4週間程度時間を要します。

過去に、商品が2週間程度遅れて配達された事例がありました。

現在、同一商品の在庫がないため、本日から2週間経っても、商品が到着しない場合は、全額返金させていただきます。

その際は、再度、連絡させていただきます。

お待ちいただき、大変申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2017 at 06:17
Thank you for contacting us.

We think that it may be possible that the carrier might have lost the package during transport.

We are requesting the carrier to perform a tracking investigation to check this.

This investigation usually takes about two to four weeks.

In the past there has been cases of packages that arrived after being delayed for about two weeks.

We do not have the identical product on stock at the moment. If the package still does not arrive two weeks from now, we will give you a full refund.

We will contact you again then.

We truly apologize that we caused you to wait. We hope for your understanding.
tomtomhappymayumi likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2017 at 06:17
Thank you for contacting me.
We believe that the delivery company must have lost the item when it was transported.
For this reason, we are filing the inspection of tracking to the delivery company.
It usually takes 2 to 4 weeks.
An item was delivered 2 weeks behind schedule in the past.
As we do not have the same item in the inventory, if you do not receive it two weeks from today, we will refund you in full.
We will let you know then.
We apologize to have kept you waiting. We appreciate your understanding.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2017 at 06:17
Thank you for your message.

We think that the transport trader might have lost the article during transportation.

Because of this, we requested to the transport trader the follow-up survey.

That examination will take normally from 2 to 4 weeks to complete.

There was a precedent of an article that took around 2 weeks for delivery.

Right now, because there is no an equal article on the stock, in case that with the pass of 2 other weeks the item doesn't arrive, we will make a full amount repayment.

In that case, we will contact you again.

I am very sorry for have you waiting, thank you for your comprehension.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime