[Translation from Japanese to English ] 12. With regard to article 8, by granting rights to A company, i think it is ...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , aivenor , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by iggy at 02 Aug 2017 at 15:33 870 views
Time left: Finished

12.8条において、A社に権利を付与したことで、そのあとの9、10、11条もA社を以前の契約と同じ取扱いにするのが適切ではと考えています。
以下の条項のB社からのコメントの削除も合わせてお願いします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2017 at 15:38
12. With regard to article 8, by granting rights to A company, i think it is appropriate to treat the succeeding articles 9, 10 and 11 in the same way as in the previous agreement with A company.
Please erase the comments from B company on the below articles as well.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2017 at 15:38
As we gave the right to Company A in Article 12.8, I think it would be appropriate to deal Company A in the same way as the previous contract in Article 12.9, 12.10 and 12.10 as well.
Please remove the comments from Company B in the following terms as well.
iggy likes this translation
aivenor
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2017 at 15:42
I believe that according to article 12.8, rights were bestowed to company A. Furthermore, article 9, 10, 11 also points out that it is right to treat company A the same way as in the case of the previous contract.
Please, remove comments from company B from the following clause.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime